Message of HIS HOLINESS, the 17th Gyalwa Karmapa Ogyen Trinley Dorje
To the Summer University of Tamera
It is good for the whole world, for the beings who inhabit it and the environment in which they live, if we are able to achieve peace and harmony. For this reason positive leadership is very important and today´s youth are the leaders of the future.
As individuals it is particularly important that we develop a kind heart, a sense of love, compassion and respect for others. However, we do not have to try to generate these feelings afresh because they arise naturally in us as human beings. What we need to do is recognise these positive qualities within us and work to develop them.
When it comes to being kinder to the natural environment, we need to remember that the world is not just a large rock, but more like a mother´s womb, a living vessel that supports life. It is like the body of all beings, therefore we must take care of it.
I send you my prayers that as a result of attending this Summer University you may all be inspired to work enthusiastically for peace and the welfare of others in whichever part of the world you may live.
http://summeruniversity.tamera.org/?id=230
Message à Tamera de SA SAINTETÉ, le 17ème Gyalwa Karmapa Ogyen Trinley Dorje
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Message de SA SAINTETÉ, le 17ème Gyalwa Karmapa Ogyen Trinley Dorje
à l'université d'été de Tamera
il est bon pour le monde entier, pour les êtres qui l'habitent et l'environnement dans lequel ils vivent, si nous pouvons réaliser la paix et l'harmonie. Pour cette raison la conduite positive est très importante et la jeunesse de today´s sont les chefs du futur.
Car les individus il est particulièrement important que nous développions un coeur aimable, un sens de l'amour, la compassion et le respect pour d'autres. Cependant, nous ne devons pas essayer de produire de ces sentiments à nouveau parce qu'ils surgissent naturellement dans nous en tant qu'êtres humains. Ce que nous devons faire est d'identifier ces qualités positives chez nous et de travailler pour les développer.
Quand il vient à être plus aimable avec l'environnement normal, nous devons nous rappeler que le monde n'est pas simplement une grande roche, mais plutôt un utérus de mother´s, un navire vivant qui soutient la vie. Il est comme le corps de tous les êtres, donc nous devons prendre soin de lui.
Je t'envoie mes prières dans lesquelles en raison de s'occuper de cette université d'été vous pouvez être tous inspiré travailler avec enthousiasme pour la paix et le bien-être de d'autres n'importe quelle partie du monde vous pouvez vivre.
Mensaje a Tamera de SU HOLINESS, el 17mo Gyalwa Karmapa Ogyen Trinley Dorje
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Mensaje de SU HOLINESS, el 17mo Gyalwa Karmapa Ogyen Trinley Dorje
a la universidad del verano de Tamera
es bueno para el mundo entero, para los seres que lo habitan y el ambiente en el cual viven, si podemos alcanzar paz y armonía. Por esta razón la dirección positiva es muy importante y la juventud de los today´s es los líderes del futuro.
Pues los individuos él son particularmente importantes que desarrollamos un corazón bueno, un sentido del amor, la compasión y el respecto por otros. Sin embargo, no tenemos que intentar generar estas sensaciones de nuevo porque se presentan naturalmente en nosotros como seres humanos. Qué necesitamos hacer es reconocer estas calidades positivas dentro de nosotros y trabajar para desarrollarlas.
Cuando viene a ser más bueno con el ambiente natural, necesitamos recordar que el mundo no sea justo una roca grande, pero más bién una matriz de los mother´s, un recipiente vivo que apoye vida. Es como el cuerpo de todos los seres, por lo tanto debemos tomar el cuidado de él.
Le envío mis rezos en los cuales como resultado de atender a esta universidad del verano a le pueda todos inspiran que trabaje entusiástico para la paz y el bienestar de otros cualquier parte del mundo usted puede vivir.
Messaggio a Tamera del SUO HOLINESS, il diciassettesimo Gyalwa Karmapa Ogyen Trinley Dorje
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Messaggio del SUO HOLINESS, il diciassettesimo Gyalwa Karmapa Ogyen Trinley Dorje
all'università di estate di Tamera
è buono per il mondo intero, per gli esseri che lo abitano e l'ambiente in cui vivono, se possiamo realizzare la pace e l'armonia. Per questo motivo la direzione positiva è molto importante e la gioventù dei today´s è i capi del futuro.
Poichè gli individui esso è particolarmente importanti che sviluppiamo un cuore gentile, un senso di amore, la pietà ed il rispetto per altri. Tuttavia, non dobbiamo provare a generare queste sensibilità di nuovo perché presentano naturalmente in noi come esseri umani. Che cosa dobbiamo fare è di riconoscerci queste qualità positive e di lavorare per svilupparle.
Quando viene ad essere più gentile all'ambiente naturale, dobbiamo ricordarci di che il mondo non è giusto una grande roccia, ma più come un womb dei mother´s, un vaso vivente che sostiene la vita. È come il corpo di tutti gli esseri, quindi dobbiamo prenderle la cura.
Gli trasmetto le mie preghiere in che come conseguenza dell'assistere a questa università di estate potete tutti essere ispirati funzionare entusiastico per pace ed il benessere di altri quale parte del mondo potete vivere.
Anzeige zu Tamera SEINER HEILIGKEIT, das 17. Gyalwa Karmapa Ogyen Trinley Dorje
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Anzeige SEINER HEILIGKEIT, das 17. Gyalwa Karmapa Ogyen Trinley Dorje
zur Sommer-Universität von Tamera
ist es für die ganze Welt, für die Wesen, die sie bewohnen und das Klima gut, in dem sie leben, wenn wir sind, Frieden und Harmonie zu erzielen. Aus diesem Grund positive ist Führung sehr wichtig und today´s Jugend ist die Führer der Zukunft.
Da Einzelpersonen es besonders wichtig ist, daß wir ein freundliches Herz, eine Richtung der Liebe, Mitleid und Respekt für andere entwickeln. Jedoch müssen wir nicht versuchen, diese Gefühle wieder zu erzeugen, weil sie natürlich in uns als Menschen entstehen. Was wir tun müssen, ist, diese positiven Qualitäten innerhalb wir zu erkennen und zu arbeiten, um sie zu entwickeln.
Wenn es zum Sein freundlicher zum natürlichen Klima kommt, müssen wir, daß die Welt nicht ein großer Felsen gerecht ist, aber eher wie eine mother´s Geb5rmutter, einen lebenden Behälter daran erinnern, der das Leben stützt. Es ist wie der Körper aller Wesen, folglich müssen wir um ihm kümmern.
Ich schicke Ihnen meine Gebete, denen resultierend aus dem Sorgen dieser Sommer-Universität Sie alle angespornt werden können, enthusiastisch zu arbeiten für Frieden und die Wohlfahrt von anderen in, welches Teil der Welt Sie leben können.
Mensagem a Tamera de SEU HOLINESS, o 17o Gyalwa Karmapa Ogyen Trinley Dorje
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Mensagem de SEU HOLINESS, o 17o Gyalwa Karmapa Ogyen Trinley Dorje
à universidade do verão de Tamera
é bom para o mundo inteiro, para os seres que o habitam e o ambiente em que vivem, se nós pudermos conseguir a paz e a harmonia. Para esta razão a liderança positiva é muito importante e a juventude dos today´s é os líderes do futuro.
Porque os indivíduos ele são particularmente importantes que nós desenvolvemos um coração amável, um sentido do amor, o compassion e o respeito para outro. Entretanto, nós não temos que tentar gerar afresh estes sentimentos porque se levantam naturalmente em nós como seres humanos. O que nós necessitamos fazer é reconhecer estas qualidades positivas dentro de nós e trabalhar para desenvolvê-las.
Quando vem a ser mais amável ao ambiente natural, nós necessitamos recordar que o mundo não é justo uma rocha grande, mas mais como um womb dos mother´s, uma embarcação viva que suporte a vida. É como o corpo de todos os seres, conseqüentemente nós devemos tomar cuidado dele.
Eu emito-lhe meus prayers em que em conseqüência de atender a esta universidade do verão você pode tudo ser inspirado trabalhar entusiàstica para a paz e o bem-estar de outro qualquer parte do mundo você pode viver.
Meddelande till Tamera av HANS HELIGHET, den 17th Gyalwaen Karmapa Ogyen Trinley Dorje
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Meddelandet av HANS HELIGHET, den 17th Gyalwaen Karmapa Ogyen Trinley Dorje
till sommaruniversitetar av Tamera
är det bra för den hela världen, för beingsna, som bebor den, och miljön som de bor i, om vi är kompetent att uppnå fred och harmoni. För detta resonera realitetledarskap är mycket viktigt, och today´sungdommen är ledarna av framtiden.
Som individer det är bestämt viktiga att vi framkallar en snäll hjärta, en avkänning av förälskelse, medkänsla och respekt för andra. Emellertid vi inte måste försök att frambringa dessa känslor ånyo, därför att de uppstår naturligt i oss som människor. Vad vi behöver att göra, är att känna igen dessa realitetkvaliteter inom oss och att fungera för att framkalla dem.
När det kommer till att vara mer snäll till den naturliga miljön, behöver vi att minnas att världen inte är rättvis ett stort vaggar, bara mer något liknande ett mother´ssköte, en bosatt skyttel som stöttar liv. Det är något liknande beingsna för förkroppsliga allra, därför måste vi ta omsorg av den.
Jag överför dig min böner som som ett resultat av att delta i denna sommaruniversitetar du kan alla inspireras för att fungera enthusiastically för fred och välfärden av andra i, vilkendera världsdel som du kan bo.
Сообщение к Tamera ЕГО HOLINESS, 17th Gyalwa Karmapa Ogyen Trinley Dorje
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Сообщение ЕГО HOLINESS, 17th Gyalwa Karmapa Ogyen Trinley Dorje
к университету лета Tamera
хорошо для всего мира, для существований которые обитают в ем и окружающей среды в которой они живут, если мы можем достигнуть мира и сработанности. Для этой причины положительное водительство очень важно и молодостью today´s будет руководители будущего.
По мере того как индивидуалы оно определенно важны что мы начинаем добросердечное сердце, чувство влюбленности, участливость и уважение для других. Однако, мы не должны попытаться произвести эти ощупывания afresh потому что они возникают естественно в нас как людские существования. Нам нужно сделать считает эти положительные качества внутри мы и работать для того чтобы начать их.
Когда оно приходит к быть добросердечно к естественной окружающей среде, нам нужно вспомнить что мир не справедлив большой утес, но more like утроба mother´s, living сосуд который поддерживает жизнь. Оно как тело всех существований, поэтому мы должны позаботиться о он.
Я посылаю вами мои молитвы в результате присутствовать на этом университете лета вы можете все быть воодушевляны работать восторженно для мира и благосостояния других в whichever часть мира вы можете жить.
Bericht aan Tamera van ZIJN HOLINESS, 17de Gyalwa Karmapa Ogyen Trinley Dorje
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Het bericht van ZIJN HOLINESS, 17de Gyalwa Karmapa Ogyen Trinley Dorje
aan de Universiteit van de Zomer van Tamera
het is goed voor de gehele wereld, voor de wezens die in het en het milieu wonen waarin zij leven, als wij vrede en harmonie kunnen bereiken. Om deze reden is de positieve leiding zeer belangrijk en today´s bent de jeugd de leiders van de toekomst.
Als individuen is het bijzonder belangrijk dat wij een vriendelijk hart, een betekenis van liefde, medeleven en eerbied voor anderen ontwikkelen. Nochtans, moeten wij niet proberen om dit gevoel opnieuw te produceren omdat zij zich natuurlijk in ons als mensen voordoen. Wat wij moeten doen is erkent deze positieve kwaliteiten binnen ons en het werk om hen te ontwikkelen.
Wanneer het over vriendelijker het zijn aan het natuurlijke milieu komt, moeten wij herinneren dat de wereld niet alleen een grote rots, maar meer als mother´swomb, een het leven schip is dat het leven steunt. Het is als het lichaam van alle wezens, daarom moeten wij het behandelen.
Ik verzend u mijn gebeden dat als resultaat van het bijwonen van deze Universiteit van Zomer u allen kunt worden geïnspireerdr om enthousiast voor vrede en het welzijn van anderen in welk deel van de wereld te werken kunt leven u.
رسالة إلى [تمرا] من قداسته, ال [17ث] [جلوا] [كرمبا] [أجن] [ترينلي] [دورج]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
رسالة من قداسته, ال [17ث] [جلوا] [كرمبا] [أجن] [ترينلي] [دورج]
إلى الفصل صيف جامعة [تمرا]
هو جيّدة للعالم كاملة, للكائنات الذي يسكن هو والبيئة في أيّ هم يعيشون, إن نحن نكون يمكن أن يحقّق سلام وإنسجام. ل هذا سبب إيجابيّة قيادة جدّا مهمّة و [تودس] شباب الزعيمات من المستقبل.
بما أنّ فردات هو يكونون بشكل خاصّ مهمّة أنّ يطوّر نحن قلب لطيفة, إحساس الحالة حبّ, شفقة وإحترام لأخرى. مهما, نحن لا يضطرّ حاولت أن يلد هذا أحاسيس مجدّدا لأنّ هم ينشأون بشكل طبيعيّ في نا ك [هومن بينغ]. ماذا نحن نحتاج أن يتمّ ميّزت هذا نوعيات إيجابيّة ضمن نا وعملت أن يطوّرهم.
عندما يأتي هو إلى يكون لطيف إلى البيرة طبيعيّة, نحن نحتاج أن يتذكّر أنّ العالم ليس صحيحة صخرة كبيرة, غير أنّ أشبه [موثرس] رحم, مرجل حيّة أنّ يساند حياة. هو مثل الجسم من كلّ كائن, لذلك نحن ينبغي أخذت عناية من هو.
أنا أرسل أنت صلواتي أنّ نتيجة يحضر هذا فصل صيف جامعة أنت يمكن كلّ كنت ألهمت أن يعمل [إنثوسستيكلّي] لسلام والخير من أخرى في [وهيشفر] جزء من العالم أنت يمكن عشت.